Bài viết liên quan:

The cat and the fox

Once a Cat and a Fox were traveling together. As they went along, picking up provisions on the way—a stray mouse here, a fat chicken there—they began an argument to while away the time between bites. And, as usually happens when comrades argue, the talk began to get personal.

"You think you are extremely clever, don't you?" said the Fox. "Do you pretend to know more than I? Why, I know a whole sackful of tricks!"

"Well," retorted the Cat, "I admit I know one trick only, but that one, let me tell you, is worth a thousand of yours!"

Just then, close by, they heard a hunter's horn and the yelping of a pack of hounds. In an instant the Cat was up a tree, hiding among the leaves.

"This is my trick," he called to the Fox. "Now let me see what yours are worth."

But the Fox had so many plans for escape he could not decide which one to try first. He dodged here and there with the hounds at his heels. He doubled on his tracks, he ran at top speed, he entered a dozen burrows,—but all in vain. The hounds caught him, and soon put an end to the boaster and all his tricks.

Common sense is always worth more than cunning.

Source: Library of Congress Aesop Tales

 

 

Con mèo và con cáo

Có một lần, một con mèo và một con cáo đi dạo cùng với nhau. Khi đang đi họ dường như phát hiện ra một món đồ ăn nào đó- một con chuột đi lạc ở đây, một con gà béo ở đó thì phải - họ bắt đầu cãi nhau, cắn nhau đã lãng phí hết thời giờ của họ. Và, như thường xảy ra khi bạn tranh luận, cãi vã cũng là cách thể hiện cái tôi của mình.

Cáo nói : "Bạn có nghĩ rằng bạn thật sự thông minh? Bạn có hoang tưởng khi có thể biết nhiều hơn tôi ư? Không phải thế chứ, tôi biết cả mớ những mánh khoé."

"Ồ" , con mèo uốn éo nói:"Tôi thừa nhận tôi chỉ biết một mánh nhỏ thôi nhưng hãy để tôi nói cho bạn biết , nó bằng một cả ngàn lần giá trị các mánh của bạn cộng lại".

Ngay sau đó, chỉ trong chốc lát, họ đã nghe tiếng còi của một người thợ săn và tiếng kêu ăng ẳng của một bầy chó săn . Trong phút chốc, con mèo leo lên một cái cây, ẩn náu giữa những chiếc lá.

"Đấy là mánh khóe của tôi đấy", con mèo nói với con cáo, "Còn bây giờ hãy cho tôi xem những giá trị mà bạn có đi nào".

Nhưng con cáo đã nghĩ quá nhiều kế hoạch cho việc trốn thoát, anh ta chưa thể quyết định anh ta nên làm gì đầu tiên. Anh ta đã tìm cách lẩn tránh ở đây và ở kia trước sự hiện diện móng vuốt của các con sói . Anh ta ráng gấp đôi sức lực, chạy với tốc độ nhanh nhất có thể, anh ta đã đào một chục cái hang - nhưng tất cả đều vô vọng. Những con chó săn chộp lấy anh ấy và nhanh chóng chấm dứt sự khoe khoang và mánh khóe của mình.

Cảm giác thông thường luôn luôn đáng giá hơn các mưu mẹo

 

Dịch bởi: nguyenthao