Tin song ngữ

  1. Tin tức song ngữ Anh-Việt
  2. Chuyên ngành Kỹ thuật
  3. Nông - Lâm - Ngư nghiệp
  4. Cuộc chiến thịt gà với Mỹ cho thấy mối đe dọa của tự do thương mại đối với nông dân Việt Nam

Cuộc chiến thịt gà với Mỹ cho thấy mối đe dọa của tự do thương mại đối với nông dân Việt Nam

23/08/2015
Mức trung cấp

Chicken war with U.S. shows free trade threat to Vietnam farmers

The controversy signals that some industries, including agriculture, automobiles and machinery, will not fare as well as others

Hanoi chicken farmer Nguyen Huu Tuyen blames inexpensive poultry imported from the U.S. for the loss of almost $14,000 this year.

Farmers such as Tuyen say the only way American companies can undercut Vietnamese poultry prices is if they export chicken at artificially low prices or ship damaged meat to the Southeast Asian country.

The chicken flap is a wake-up call for Vietnam as it embraces free trade agreements. Some sectors will be vulnerable to competition from foreign corporate giants benefiting from economies of scale and sophisticated supply chains. Vietnam, which announced a free trade agreement with the European Union Aug. 4 and signed one with South Korea in May, wants to be part of the 12-nation Trans-Pacific Partnership now being negotiated.

“It drives home the impact of trade with the rest of the world for Vietnam,” Vu Tu Thanh, chief Vietnam representative of the U.S.-Asean Business Council, said by phone. “Many people are still unaware of what the free trade agreements will mean for the country and the economy.”

Vietnam expects exports to soar with the reduction of tariffs on products such as seafood, shoes and clothes once the TPP is signed.

The chicken controversy signals that some industries, including agriculture, automobiles and machinery, will not fare as well as others, said Fred Burke, managing partner of Baker & McKenzie (Vietnam) Ltd. in Ho Chi Minh City.

“It’s a good example of the difficulties Vietnamese, especially small household farms, will face, whether it’s chickens, beef or pigs,” he said by phone. “There will be a lot of competition.”

Vietnam’s trade and agriculture ministries are investigating complaints by the Southeastern Livestock Association, which says frozen U.S. chicken imports have caused $62.3 million in losses for its chicken breeders over the last 11 months, VnExpress online newspaper reported Aug. 14, citing Le Van Quyet, the group’s vice chairman.

Vietnam imported 45,651 metric tons of chicken, mostly thighs, from the U.S. in the first seven months of 2015, accounting for 49 percent of total meat imports in the period, the Ministry of Agriculture’s newspaper, Bao Nong Nghiep, reported Aug. 10.

“U.S. chicken meat sold in Vietnam that cheaply, I believe, is either low-quality due to being close to expiration dates or from bird-flu chickens,” Tuyen, owner of a 15,000-chicken farm in Hanoi’s Thanh Binh commune once known as northern Vietnam’s chicken capital, said by phone. “The government needs to take serious actions to save poultry farmers from dying.”

‘Distorted’ facts

Vietnamese authorities are investigating a complaint by a domestic poultry association that frozen U.S. chicken is being sold in Vietnam for 91 cents per kilo (2.2 pounds), said Tong Xuan Chinh, deputy head of the livestock production department at the agriculture ministry. Production costs for the same type of chicken in Vietnam is $1.31-$1.36 a kilo, Chinh said.

U.S. companies don’t sell chicken in Vietnam for less than it does in America, said James Sumner, president of the Stone Mountain, Georgia-based USA Poultry & Egg Export Council.

“It’s just trumped up allegations,” he said. “A lot of facts are getting distorted.”

U.S. breeders usually export leg quarters, which are not popular among U.S. consumers and sell for about half the price of chicken breast in supermarkets, Sumner said.

Cheaper feed

U.S. farmers also pay less for animal feed than their Vietnamese counterparts, said Adam Sitkoff, executive director of the American Chamber of Commerce in Vietnam.

“Vietnam chicken farmers have to pay more for their grains,” he said. “There are a lot of things that are more expensive here. Vietnam is not a cheap place except for labor.”

Vietnam’s livestock sector will struggle to compete with foreign companies, Nguyen Duc Thanh, head of the Vietnam Institution for Economic and Policy Research, said by phone. The sector’s weaknesses include heavy dependence on imported feed and seed, inadequate food safety and low productivity with about 50 percent of livestock coming from small family farms.

Most U.S. imported chicken is bought by large companies, such as garment makers, to feed tens of thousands of employees in cafeterias, Thanh said. Vietnamese consumers prefer fresh chicken slaughtered shortly before meals over frozen poultry.

Vietnamese poultry farmers are looking for financial relief as they face increasing competition from imported beef and pork, he said.

“Because the U.S. is richer and its incomes are a lot higher than those of Vietnamese, it is believed it can’t have things cheaper than Vietnam,” Thanh said. “But that’s not the case.”

 

Source: Thanhnien News

 

 

Cuộc chiến thịt gà với Mỹ cho thấy mối đe dọa của tự do thương mại đối với nông dân Việt Nam

Một số cuộc tranh cãi cho rằng một vài ngành công nghiệp, bao gồm cả nông nghiệp, ô tô, máy móc sẽ không được công bằng như những ngành khác.

Ông Nguyễn Hữu Tuyên, một nông dân chăn nuôi gà ở Hà Nội đổ lỗi cho gia cầm giá rẻ nhập khẩu từ Mỹ là nguyên nhân khiến ông lỗ gần 14,000 USD năm nay.

Những nông dân như ông Tuyên cho rằng cách duy nhất các công ty của Mỹ có thể hạ giá thấp hơn giá gia cầm Việt Nam là họ đã cố ép giá xuất khẩu thịt gà xuống thấp hoặc vận chuyển những mặt hàng thịt bị hư hỏng cho quốc gia Đông Nam Á này.

Vụ việc này là một tiếng chuông cảnh tỉnh đối với Việt Nam vì nó đi theo hiệp định thương mại tự do. Một số ngành sẽ dễ bị cạnh tranh bởi các tập đoàn nước ngoài với tiềm lực kinh tế tốt và chuỗi cung ứng đa dạng. Việt Nam đã công bố một thỏa thuận thương mại tự do với Liên minh châu Âu vào ngày 04 Tháng 8 và ký kết với Hàn Quốc trong tháng Năm, và mong muốn trở thành một phần của 12 quốc gia đối tác xuyên Thái Bình Dương hiện đang được đàm phán.

"Các tác động của thương mại với phần còn lại của thế giới đối với Việt Nam" ông Vũ Thanh Tú, trưởng đại diện của Hội đồng Kinh doanh Mỹ - ASEAN Việt Nam, cho biết qua điện thoại. "Nhiều người vẫn không biết các hiệp định thương mại tự do sẽ có ý nghĩa như thế nào cho đất nước và nền kinh tế."

Dự kiến xuất khẩu Việt Nam sẽ tăng mạnh nhờ mức giảm thuế hải quan đối với các sản phẩm như: thủy sản, giày dép và quần áo khi TPP được ký kết.

Một số cuộc tranh cãi cho rằng một vài ngành công nghiệp, bao gồm cả nông nghiệp, ô tô, máy móc sẽ không được công bằng như những ngành khác, ông Fred Burke, đối tác quản lý của Baker & McKenzie (Việt Nam) tại Thành phố Hồ Chí Minh cho biết.

"Đó là một ví dụ tốt về những khó khăn mà Việt Nam, đặc biệt là các trang trại gia đình nhỏ lẻ, sẽ phải đối mặt, cho dù đó là thịt gà, thịt bò hoặc thịt lợn" ông nói qua điện thoại. "Sẽ có rất nhiều sự cạnh tranh."

Bộ thương mại và nông nghiệp của Việt Nam đang điều tra các khiếu nại của Hiệp hội Chăn nuôi Đông Nam bộ, trong đó nói rằng việc nhập khẩu thịt gà đông lạnh của Mỹ đã gây ra thiệt hại đến 62.3 triệu USD cho những người nuôi gà của mình trong vòng 11 tháng qua, báo VnExpress online báo cáo vào ngày 14 tháng 8.

Việt Nam đã nhập khẩu 45.651 tấn thịt gà, chủ yếu là đùi gà, từ Mỹ trong bảy tháng đầu năm 2015, chiếm 49% tổng lượng nhập khẩu thịt trong thời gian này, Báo Nông Nghiệp, báo cáo ngày 10 tháng 8.

"Thịt gà Mỹ được bán ở Việt Nam với giá quá rẻ, tôi tin rằng, hoặc là do chất lượng thấp hoặc là do đã sắp đến ngày hết hạn hoặc là thịt gà bị nhiễm cúm gia cầm" ông Tuyên, chủ một trang trại với 15.000 con gà ở xã Thanh Bình, Hà Nội từng được biết đến như là nguồn cung cấp gà cho miền bắc Việt Nam, cho biết qua điện thoại. "Chính phủ cần phải có những hành động nghiêm túc để giúp đỡ nông dân chăn nuôi gia cầm."

Sự thật bị bóp méo.

Các nhà chức trách Việt Nam đang điều tra khiếu nại của hiệp hội chăn nuôi gia cầm trong nước về việc thịt gà đông lạnh của Mỹ đang được bán tại Việt Nam với giá 91 cent cho mỗi kg (2,2 pounds), ông Tòng Xuân Chinh Phó trưởng bộ phận sản xuất chăn nuôi tại Bộ nông nghiệp cho biết. Chi phí sản xuất cho cùng một loại gà ở Việt Nam là 1.31- 1,36 USD một kg, ông Chinh nói.

Các công ty của Mỹ không bán thịt gà tại Việt Nam với giá thấp hơn giá gà ở Mỹ, ông James Sumner chủ tịch của Stone Mountain, Hiệp hội xuất khẩu thịt gia cầm và trứng của Mỹ có trụ sở tại Georgia cho biết.

"Đó chỉ là một sự vu cáo" ông nói. "Rất nhiều các sự thật đang bị bóp méo."

Các nhà xuất khẩu của Mỹ thường xuất khẩu chân gà, loại thực phẩm không phổ biến đối với người tiêu dùng nước này và được bán với giá bằng khoảng một nửa giá so với ức gà trong siêu thị, ông Sumner nói.

Thức ăn rẻ hơn

Những người nông dân của Mỹ cũng phải trả ít tiền thức ăn gia súc ít hơn là ở Việt Nam, ông Adam Sitkoff, giám đốc điều hành của Phòng Thương mại Mỹ tại Việt Nam cho biết.

"Nông dân nuôi gà tại Việt Nam phải trả nhiều tiền hơn cho các loại ngũ cốc" ông nói. "Có rất nhiều thứ đắt hơn ở đây. Việt Nam không phải là một nơi có giá rẻ trừ giá nhân công lao động."

Ngành chăn nuôi của Việt Nam sẽ phải vật lộn để cạnh tranh với các công ty nước ngoài, ông Nguyễn Đức Thanh, người đứng đầu Viện Nghiên cứu Kinh tế và chính sách Việt Nam cho biết qua điện thoại. Điểm yếu của ngành bao gồm việc phụ thuộc nhiều vào việc nhập khẩu giống và thức ăn, an toàn thực phẩm ở mức trung bình và năng suất thấp với khoảng 50% từ các trang trại gia đình nhỏ lẻ.

Hầu hết gà nhập khẩu từ Mỹ được mua bởi các công ty lớn, chẳng hạn như các nhà sản xuất hàng may mặc, để nuôi hàng chục ngàn nhân viên trong nhà ăn, ông Thanh nói. Người tiêu dùng Việt Nam thích thịt gà tươi được giết ngay trước bữa ăn hơn là thịt gia cầm đông lạnh.

Ngành Chăn nuôi gia cầm Việt đang tìm kiếm nguồn cứu trợ tài chính khi họ phải đối mặt với sự cạnh tranh ngày càng tăng từ các loại thịt bò và thịt lợn nhập khẩu, ông nói.

"Bởi vì người Mỹ giàu hơn và thu nhập của cũng cao hơn rất nhiều so với những người Việt Nam, nên người ta tin rằng nó không thể có những thứ với giá rẻ hơn so với Việt Nam" ông Thanh nói. "Nhưng đó không phải là trường hợp này."

 

Dịch bởi: cepquynh

bài viết đặc sắc trong tháng 12/2016

Phương pháp học tiếng Anh giao tiếp hiệu quả trong vòng 6 tháng

Trung tâm Anh ngữ CEP- địa điểm chuyên nghiên cứu về các phương pháp học tiếng Anh giao tiếp hiệu quả nhất trong thời gian 6 tháng đối với học viên ở mức trung cấp và 1 năm dành cho…

Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục