Tin song ngữ

  1. Tin tức song ngữ Anh-Việt
  2. Thời sự
  3. Giáo dục
  4. Dạy tiếng Anh tại Việt Nam- Ngán ngẩm vì chất lượng thấp

Dạy tiếng Anh tại Việt Nam- Ngán ngẩm vì chất lượng thấp

Mức trung cấp

Teaching English in Vietnam - Sick of low standards

Following the key word "Expat teachers in Vietnam" I found out a post named "teaching English in Viet-sick of low standard" and some comments left down the writing. I thought that would be good to know for both expats in Vietnam who are looking for a job as a teacher of English and the English learners.

Hasil, an Australian teacher, teaching English at a province in Vietnam, he posted:

Any other teachers in Vietnam? I am working in a provincial city and finding it incredibly frustrating. The local teacher's English skills are very limited, and that's ok but when they ask for assistance and I give it, it is just ignored. I have spent money on copying books of activities for them, on building folders of activities, but they just continue following the very poor text word for word and doing interminable grammar lessons.

Students leave in droves but there seems to be a never-ending supply of new ones. The owners are nice people but focussed totally on $$$ and really have no idea about running a school. They are constantly thrusting new text books at me to review, to solve the problems. Basically the local teachers are anyone who walks past the building and can say "In my family there are five people. Mudder, Fadder, big brother, little sister."

I know that the problem is with me in that I can't get past the unprofessionalism and low standards. I enjoy Vietnam but the current situation is really getting me down because I just feel overwhelmed and they keep coming with these problems to solve and when I advise the best way to solve the problems, I get "Oh, that is very hard".

I am a university qualified TESOL teacher. The only other foreigner about is a young guy who teaches here with an online qualification who is basically only interested in how many beers he can down and how many locals he can shag. On both counts his tally is impressive. Good luck to him, but my focus is way different.

Vietnam is much better than Cambodia (where I lived prior to here), but perhaps as someone who is serious about a career in TESOL I would be more suited in Korea or Japan?

Any feedback or advice is welcome.

Here is an comment from a user who marked as a teacher of English in Vietnam and named RacNamman. He replied:

I taught for over a year in a small rural town where I was also the only 'Tay'. Pretty much everything you say certainly rings a bell. Unfortunately the Viet Namese approach to learning English is based purely on the acquisition of Grammatical knowledge and vocabulary, but more or less entirely on reading or writing skills. The level of comprehension of speaking and listening is appalling to say the least.

Particularly in urban areas where they have little or no opportunity to practise their skills. As I am sure you have found their writing and reading skills as well as their grammatical knowledge on the other hand are very good. I think part of the problem lies in the high levels of discipline that are enforced in their high schools, i.e. that basically they are not permitted to speak during class.

I know this from working at a few, and also from living on campus at one when I first arrived in Viet Nam, the contrast in noise level between break time and class time was astonishing. To be forced to remain silent during classes, though it may be useful in some subjects, is about as much use as a chocolate teapot when attempting to teach speaking and listening skills.

And of course , when they are given the freedom and encouragement to speak at will , the initial shock is soon followed by raucous behaviour. I think trying to find a medium is very important, but also quite difficult to achieve.

Sadly many, many school (language centre) owners are purely interested in the dollars, and as yet the entire education system is still set in regimented, dare I say it 'communist' ways, for example every single junior high and high school classroom is laid out in exactly the same way.

Imagination and understanding takes a second place to knowing the facts and the correct answers, whether they understand why or not. It is, however developing as more and more westerners and western teachers choose to live there, but it seems a slow process particularly in rural areas.

The local teachers seem to be only able to teach the way that they were taught and find it difficult to understand the need for educational games , as it is , more important, in their opinion, to know that the future perfect continuous tense is subj + will + have + been + verb_ing. In reality that is all that is needed to pass their high school final exams, not a word needs to be spoken, and only a small amount of listening is included in the test.

I think also the "Oh, that is very hard" may often be said , because the local teachers themselves don't fully understand what you have said, as they too, though fabulous at grammar, can't really understand very much spoken English at all.

There are many infuriating obstacles, but whether you feel that you are wasting your time because of this and feel that you would prefer to teach somewhere else that has a more similar outlook as Western methods or you take that challenge head on is up to you. I do know that it is very difficult to find teachers to work in rural areas in Viet Nam because of these 'problems', and that also they show their appreciation (though often too much of it) in many ways and very often.

I think it is a lot easier to teach in areas that are more used to having 'Khaoi Tay' around , such as the metropolises and the major tourist resorts but I also feel the rewards of teaching in remote areas are higher, as are the challenges.


Source: talk.xpat.life


Dạy tiếng Anh tại Việt Nam- Ngán ngẩm vì chất lượng thấp

Tìm theo từ khóa "giáo viên người nước ngoài tại Việt Nam" Tôi phát hiện ra một bài viết có tên "Dạy tiếng Anh tại Việt Nam- Ngán ngẩm vì chất lượng thấp" và một số bình luận bên dưới bài viết. Tôi nghĩ rằng sẽ hữu ích cho cả những vị khách đang tìm kiếm công việc như một giáo viên dạy tiếng Anh tại Việt Nam và cả những người học tiếng Anh.

Hasil, một giáo viên người Úc, giảng dạy tiếng Anh tại một tỉnh ở Việt Nam, anh đã viết như sau:

Có ai ở đây cũng dạy học tại Việt Nam không? Tôi làm việc tại một thành phố thuộc một tỉnh thành và tôi đã trải qua một công việc vô cùng khó khăn và bực bội. Kỹ năng tiếng Anh của giáo viên địa phương rất hạn chế, nếu yêu cầu một sự trợ giúp và tôi sẵn sàng giúp đỡ, nhưng họ lại bỏ qua sự giúp đỡ của tôi. Tôi đã chi tiền để copy ra những tài liệu hay cho họ, nhưng họ vẫn chỉ tiếp tục làm theo những bài học rất nghèo nàn trong phần giao tiếp và những bài học ngữ pháp thì bất tận.

Học viên mới thì vẫn lũ lượt kéo đến. Những người chủ trung tâm thì rất tốt nhưng họ tập trung hoàn toàn vào chuyện tiền bạc và thực sự không có ý tưởng về việc điều hành một trường học. Họ không ngừng đưa các cuốn sách giáo khoa mới cho tôi để xem xét, giải quyết các vấn đề. Về cơ bản giáo viên địa phương là kiểu giáo viên mà chỉ biết vừa đi vừa nói tiếng Anh kiểu như: "In my family there are five people. Mudder, Fadder, big brother, little sister." (Trong gia đình tôi có năm người. Mẹ, bố, anh trai, em gái.)

Tôi biết rằng vấn đề ở đây là tôi không thể chấp nhận sự không chuyên nghiệp và tiêu chuẩn thấp. Tôi thích Việt Nam nhưng tình cảnh hiện nay đang thực sự làm tôi phiền lòng bởi tôi cảm thấy mệt mỏi và họ vẫn tiếp diễn những vấn đề mà cần phải được giải quyết, trong khi đó tôi tư vấn cách tốt nhất để giải quyết vấn đề, tôi nhận được câu nói "Oh, việc đó là rất khó ".

Tôi là một giáo viên giảng dạy tiếng Anh có trình độ đại học. Một giáo viên nước ngoài khác là một chàng trai trẻ - người dạy ở đây với tấm bằng có được trong một khoá học trực tuyến ngắn ngày và về cơ bản thì anh ta chỉ quan tâm đến việc anh ta có thể uống bao nhiêu bia và bao nhiêu gái quê mà anh ta để ý tới. Chúc may mắn cho anh ta, nhưng mục tiêu của tôi hoàn toàn khác.

Việt Nam là tốt hơn nhiều so với Campuchia (nơi tôi sống trước đây), nhưng có lẽ vì là một người luôn nghiêm túc trong nghề nghiệp giảng dạy tiếng Anh tôi cảm thấy mình sẽ phù hợp hơn ở Hàn Quốc hay Nhật Bản?

Bạn có thể cho tôi bất kỳ thông tin phản hồi hoặc lời khuyên đều được chào đón.

Dưới đây là một bình luận từ một người dùng cũng là một giáo viên tiếng Anh tại Việt Nam có tên RacNamman. Ông trả lời:

Tôi đã giảng dạy hơn một năm tại một thị trấn nhỏ, nơi tôi cũng là người "Tây" duy nhất. Hầu hết mọi thứ bạn nói đều gợi nhớ cho tôi. Thật không may là phương pháp tiếp cận của người Việt Nam để học tiếng Anh hoàn toàn dựa vào việc học với các kiến thức ngữ pháp và từ vựng, tập trung hoàn toàn vào kỹ năng đọc và viết. Mức độ nghe hiểu và nói là rất kém.

Đặc biệt tại các ..... (đúng ra phải viết "rural areas" (miền quê), nơi họ có ít hoặc không có cơ hội để thực hành các kỹ năng của họ. Như tôi chắc chắn bạn đã nhìn thấy sách giáo khoa của họ và kỹ năng đọc cũng như kiến thức ngữ pháp của họ là rất tốt. Tôi nghĩ rằng một phần của vấn đề nằm ở tính kỷ luật tương đối cao được thực thi tại các trường trung học của họ, tức là về cơ bản họ không được phép nói chuyện trong giờ học.

Tôi biết điều này chỉ là thiểu số, cũng từ việc sống trong khuôn viên tại một ngôi trường khi tôi lần đầu tiên đến Việt Nam, sự tương phản trong mức độ tiếng ồn giữa thời gian nghỉ ngơi và thời gian học thực sự đáng kinh ngạc. Bị buộc phải giữ im lặng trong các lớp học, mặc dù nó có thể hữu ích trong một số môn học.

Và tất nhiên, khi chúng được trao quyền tự do và khuyến khích để nói chuyện theo ý muốn, sự náo động ban đầu sẽ nhanh chóng thay thế bởi các giọng nói khàn khàn. Tôi nghĩ rằng cố gắng để tìm thấy một phương tiện rất quan trọng, nhưng cũng khá khó khăn để đạt được.

Đáng buồn là người chủ của rất nhiều trường (trung tâm ngoại ngữ) chỉ quan tâm đến tiền, cũng như việc toàn bộ hệ thống giáo dục vẫn còn đặt trong khuôn phép, tôi dám nói rằng là đường lối "cộng sản", ví dụ mỗi bậc học như tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông đều đi theo một lối tiếp cận duy nhất.

Tưởng tượng và bạn sẽ dần hiểu ra những gì đang diễn ra ở nơi thứ hai mà bạn sống để tìm ra đúng sự thật và có câu trả lời đúng cho riêng mình, mặc dù những giáo viên khác có thể không hiểu tại sao. Tuy nhiên theo sự phát triển, ngày càng nhiều người phương Tây và giáo viên phương Tây chọn sống ở đây, nhưng có vẻ quá trình phát triển xảy ra rất chậm ở khu vực nông thôn.

Các giáo viên địa phương dường như chỉ có thể dạy theo cách mà họ đã được dạy từ trước và cảm thấy thật khó khăn để hiểu được sự cần thiết của những trò chơi mang tính giáo dục, vốn dĩ những trò chơi đó có tầm quan trọng hơn cả chúng ta nghĩ. Họ chỉ cần biết thì tương lai hoàn thành tiếp diễn có công thức là Subj + will + have + been + verb_ing (một nùi). Trên thực tế đó là tất cả những gì cần thiết để vượt qua kỳ thi tốt nghiệp trung học của họ, chứ không phải là một bài thi nói, và chỉ có một bài tập nhỏ phần nghe được bao gồm trong các bài kiểm tra.

Tôi cũng nghĩ rằng câu nói "Oh, việc đó rất khó" thường được nói tới, bởi vì bản thân các giáo viên địa phương không hoàn toàn hiểu những gì bạn đã nói, họ cũng vậy, mặc dù giỏi về ngữ pháp, nhưng có thể họ không thực sự hiểu được việc nói tiếng Anh.

Có rất nhiều chướng ngại vật khiến bạn tức điên lên, nhưng cho dù bạn cảm thấy bạn đang lãng phí thời gian của mình vì điều này và cảm thấy rằng bạn muốn dạy ở một nơi khác - nơi mà muốn tìm thấy phương pháp sự tươngvới các phương pháp phương Tây hoặc bạn chấp nhận thách thức thì việc đó tùy thuộc vào bạn. Tôi biết rằng rất khó khăn để tìm giáo viên làm việc ở khu vực nông thôn Việt Nam vì những "vấn đề" nói trên, và họ cũng cho thấy rằng sự đánh giá cao của họ (mặc dù thường được làm quá lên) trong nhiều cách và rất thường xuyên.

Tôi nghĩ rằng sẽ dàng hơn nhiều để giảng dạy trong các khu vực có nhiều "Khoai Tây" xung quanh, chẳng hạn như các thành phố lớn và các khu du lịch lớn nhưng tôi cũng cảm nhận được phần thưởng trong việc giảng dạy tại các khu vực vùng sâu vùng xa cao hơn, cũng như tối thích có nhiều thách thức hơn.


Dịch bởi: cepquynh

Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục