Bài viết liên quan:

Belling the cat

Long ago, the mice had a general council to consider what measures they could take to outwit their common enemy, the Cat.

Some said this, and some said that; but at last a young mouse got up and said he had a proposal to make, which he thought would meet the case.

"You will all agree," said he, "that our chief danger consists in the sly and treacherous manner in which the enemy approaches us. Now, if we could receive some signal of her approach, we could easily escape from her."

"I venture, therefore, to propose that a small bell be procured, and attached by a ribbon round the neck of the Cat. By this means we should always know when she was about, and could easily retire while she was in the neighbourhood." 

This proposal met with general applause, until an old mouse got up and said: "That is all very well, but who is to bell the Cat?" The mice looked at one another and nobody spoke. Then the old mouse said:

"IT IS EASY TO PROPOSE IMPOSSIBLE REMEDIES."

Source:Aesop Fables

 

Đeo lục lạc cho mèo

Đã từ lâu lắm, loài chuột đã tổ chức một hội nghị chung để tính toán xem bằng cách nào chúng có thể đối phó với kẻ thù chung, loài mèo.

Một số con nói thế này, một số con thì bảo thế nọ, cuối cùng có một con chuột nhỏ đứng dậy và đề xuất ra một giải pháp, theo đó vấn đề có thể được giải quyết.

"tất cả mọi người sẽ đồng ý", nó nói, "nguy hiểm lớn nhất của chúng ta chính là yếu tố ranh mãnh và xảo trá khi kẻ thù tiếp cận chúng ta. Giờ đây, giá như chúng ta có thể nắm bắt được tín hiệu tiếp cận của kẻ thù, chúng ta có thể dễ dàng tẩu thoát." 

"Chính vì vậy, tôi xin mạo muội đề nghị kiếm một cái lục lạc nhỏ, và đính với một cái nơ quanh cổ của con mèo. Bằng giải pháp này, lúc nào chúng ta cũng biết được kẻ thù ở đâu và dễ dàng rút lui khi hắn đang ở gần."

Lời đề nghị này được mọi người tán thán, đến khi một con chuột già đứng dậy và nói: "Đề nghị đấy tốt thôi, nhưng ai sẽ đeo lục lạc cho mèo?" Bọn chuột nhìn nhau từng con một và không ai nói lời nào. Rồi lão chuột nói:

"THẬT DỄ DÀNG KHI ĐƯA RA GIẢI PHÁP BẤT KHẢ THI"

 

Dịch bởi: Hung Ly