Tin song ngữ

  1. Tin tức song ngữ Anh-Việt
  2. Chuyên ngành Kỹ thuật
  3. Y tế - Sức khỏe
  4. Nina Phạm: Khỏi bệnh Ebola nhưng chưa hết ám ảnh

Nina Phạm: Khỏi bệnh Ebola nhưng chưa hết ám ảnh

Mức trung cấp

Free of Ebola but not fear

The 26-year-old nurse says she has nightmares, body aches and insomnia as a result of contracting the disease from a patient she cared for last fall at Texas Health Presbyterian Hospital Dallas.

She says the hospital and its parent company, Texas Health Resources, failed her and her colleagues who cared for Thomas Eric Duncan, the first person in the United States diagnosed with Ebola

Pham says she will file a lawsuit Monday in Dallas County against Texas Health Resources alleging that while she became the American face of the fight against the disease, the hospital's lack of training and proper equipment and violations of her privacy made her "a symbol of corporate neglect — a casualty of a hospital system's failure to prepare for a known and impending medical crisis."

She remembers spending hours alone with Duncan cleaning up his bodily fluids, monitoring his vital signs and reassuring him that ever

But when Duncan tested positive for Ebola, it sent panic and fear throughout Presbyterian — and the nation. Pham, too, was frightened.

"I was the last person besides Mr. Duncan to find out he was positive," she said. "You'd think the primary nurse would be the first to know. … I broke down and cried, not because I thought I had it but just because it was a big 'whoa, this is really happening' moment."

Duncan, who contracted the disease in his native Liberia, died Oct. 8. A few days later, Pham tested positive for the disease. She was initially treated at Presbyterian and then the National Institutes of Health in Maryland with a series of experimental drugs and plasma from Dr. Kent Brantly, an Ebola survivor.

​She says that Texas Health Resources violated her privacy while she was a patient at Presbyterian by ignoring her request that "no information" be released about her. She said a doctor recorded her on video in her hospital room and released it to the public without her permission. Charla Aldous, Pham's attorney, put it more simply: Texas Health Resources "used Nina as a PR pawn."

In her 90-minute interview, she said "We've had nurses that I've worked with that worked in other states, and they worked in hazmat suits for flu and H1N1," Pham said. "Why aren't we wearing hazmat suits for Ebola?"

After days of asking, Pham said, the nurses were given hazmat suits. She said all the decisions to upgrade the protective gear and precautions were made by the nurses "on the fly."

Meanwhile, the nurses devised their own hazardous waste area. In a room adjacent to Duncan's, the nurses set up a place to take off their protective gear and shower after caring for him. In another nearby room, they placed bags of dirty linens, towels and other soiled items.

​No one would collect the waste or clean up, Pham said. At one point, the toilet the staff used stopped working and no one came to fix it.

"We were mopping floors with bleach and doing janitorial work and dealing with hazardous, lethal waste," Pham said. "It was very physically and emotionally draining."

Before Pham's flight to Maryland on Oct. 16, she said, a doctor wearing a video camera under his protective hood came into her room and said he was filming her for educational purposes. Pham said she did not give permission for the video, which was released to the media.

"Thanks for getting well. Thanks for being part of the volunteer team to take care of our first patient," a man's voice said in the video. "It means a lot. This has been a huge effort by all of you guys."

Pham, still lying in her Dallas hospital bed, got teary-eyed and said, "Come to Maryland, everybody."

Pham said she understands the reasons for making the video.

"They had just a PR nightmare with what happened with Mr. Duncan … and then us being infected with Ebola. Not just one nurse, but two," Pham said. "People lost faith in them, especially after we got sick."

Pham said that she was asked on video — although not on the part released publicly — whether she wanted to stay or go. Pham recalled that she was scared and knew nothing about NIH. She said if she was getting better, she would stay. But if the staff, which was low because some were quarantined, could not handle it, she would go. By this time, Vinson was sick, too.

"I could tell that they wanted me to stay just because they kind of knew, they could see I was getting better," Pham said. "They wanted that 'yes, we cured her' kind of attitude. They wanted a win, especially after a loss."

Pham said she was met with "radio silence" from Texas Health Resources when she returned home. No one called to ask how she was doing or offered to bring food.

The people who cleaned her apartment to rid it of Ebola tossed her sheets but not the duvet cover on her bed. The rugs were gone but not the thermometer that she used to determine her temperature was in the Ebola danger zone.

Now there is no such thing as a typical day for Pham. Though she still gets a regular paycheck from Presbyterian, which she joined in July 2010, she isn't working. She spends time with her family and her now-famous Cavalier King Charles spaniel, Bentley.

Before getting sick, Pham, a Texas Christian University alum, considered graduate school to further her nursing studies.

"I'm still trying to figure out what I want to do next. It's been such a life-changing experience, a traumatizing experience, too," said Pham. "I don't feel like I'm physically but mostly mentally prepared to go back into the ICU for right now."

There's also the social aspect of life that is different than before. When she meets someone, she wonders if that person knows who she is.

"I feel like I've been less social, in a way. Every time you're in a social setting, especially now, Ebola always comes up," Pham said. "It's very hard to talk about it."

Last week, she was supposed to fly back to the NIH to donate her plasma for research. But the icy weather delayed the trip, so she plans to reschedule.

Pham said she has a lot of anxiety about the possible long-term effects of Ebola and the experimental drugs.

She's been told to look out for possible sensory changes, vision loss and organ failure.

Pham previously had complications with high levels of enzymes in her liver, and she's concerned the problem has reappeared. She said that she can't even have a glass of wine with dinner now without getting sick.

Some of her hair has started to fall out. A doctor at NIH told her that was caused by Ebola, she said.

"I don't know if having children could be affected by this, but that's something I worry about," Pham said. "Just the uncertainty of it all. And if I do have a health problem in the future, is it related to Ebola or is it something else? How do we know that? ... That's the scariest part — it's the uncertainty."


Source: Dallas News




Nina Phạm: Khỏi bệnh Ebola nhưng chưa hết ám ảnh

Nina Phạm, 26 tuổi, nói cho đến nay cô vẫn thường xuyên gặp ác mộng, đau nhức cơ thể, mất ngủ như hậu quả của việc cô mắc Ebola trong khi chăm sóc một bệnh nhân tại bệnh viện Texas Health Presbyterian.

Theo Nina, bệnh viện nơi cô làm việc đã không có những biện pháp đề phòng đúng mức cho cô và những đồng nghiệp khi chăm sóc cho Thomas Eric Duncan, bệnh nhân đầu tiên ở Mỹ được chẩn đoán mắc Ebola.

Cô nói sẽ đâm đơn ra thành phố Dallas để kiện Texas Health Resources, công ty sở hữu bệnh viện Texas Health Presbyterian, vì không huấn luyện đầy đủ cho nhân viên bệnh viện cũng như trang bị đủ dụng cụ bảo hộ cần thiết để họ chăm sóc bệnh nhân Ebola, chưa kể họ còn vi phạm quyền riêng tư về căn bệnh của cô.

Nina nhớ lại đã trải qua những giờ phút đơn độc để rửa sạch các chất dịch từ cơ thể Duncan, theo dõi những dấu hiệu sinh tồn và trấn an ông rằng mọi chuyện có lẽ sẽ tốt đẹp. "Duncan nói ông ất rất cô độc và tôi đã nắm tay ông hứa sẽ cầu nguyện cho ông", Nina Phạm kể.

Nhưng khi Duncan xét nghiệm dương tính với Ebola, không chỉ ông ta mà bệnh viện và cả nước Mỹ đều hoảng loạn. Nina cũng sợ hãi. "Tôi là người cuối cùng ở bên cạnh Duncan khi ông ấy được xác nhận dương tính", cô nói. "Tôi sụp đổ và khóc to, không phải vì tôi nghĩ mình cũng bị Ebola mà vì sự vỡ òa 'chao ôi, thật sự thì khoảnh khắc đó cũng xảy ra".

Duncan, người mắc Ebola ngay tại quê hương Liberia của mình, đã qua đời ngày 8/10, vài ngày sau đó Nina Phạm cũng được xác nhận dương tính với virus này.

Đầu tiên cô được điều trị ngay tại Presbyterian, sau đó được chuyển đến viện Sức khỏe quốc gia Mỹ (NIH) ở Maryland để sử dụng một loạt thuốc thử nghiệm và plasma của TS Kent Brantly, một người sống sót sau khi mắc Ebola.

Theo Nina, Texas Health Resources đã vi phạm đời tư của cô bởi khi được điều trị tại bệnh viện Presbyterian cô đã yêu cầu "không được thông tin", nhưng cuối cùng vụ việc của cô cũng được giới truyền thông biết đến. Cô nói một bác sĩ đã quay phim cô khi cô trong phòng bệnh rồi công bố video mà không xin phép cô. Theo Charla Aldous, luật sư của Nina, Texas Health Resources "đã sử dụng Nina như một con tốt đen để PR".

Trong cuộc phỏng vấn kéo dài 90 phút, Nina Phạm phơi bày sự thật về bệnh viện Presbyterian. Cô cho biết trong những ngày đầu tiên khi Duncan nhập viện, các điều dưỡng như cô không hề được trang bị quần áo bảo hộ hazmat, loại trang phục mặc để chống cúm và H5N1. Vì điều này, một vùng da trên người cô vẫn tiếp xúc với môi trường bên ngoài. Phải sau vài ngày Nina đề nghị, bệnh viện mới chịu trang bị.

Không những thế, các điều dưỡng còn phải tự xoay sở với những chất thải độc hại. Ngay cạnh phòng của Duncan, các nhân viên tự thiết kế một chỗ để cởi bỏ găng tay và áo quần sau khi chăm sóc cho ông ta. Ở một phòng cạnh đó, họ đặt những chiếc túi vải dơ, khăn tắm và những vật dụng dính bẩn khác.

"Không ai đến lấy những vật dụng dơ này đi hoặc làm sạch phòng", Nina nói. "Chưa hết, nhà vệ sinh dành cho nhân viên sử dụng cũng ngưng hoạt động và không ai đến sửa chữa. Chúng tôi phải lau chùi sàn nhà với chất tẩy, kiêm luôn công việc trông nom cơ sở vật chất và tự xoay sở với các chất thải độc hại nguy hiểm".

Trước khi Nina được chuyển đến Maryland vào ngày 16/10, cô nói, một bác sĩ mang máy quay phim đến tận phòng và nói ông ghi hình với mục đích giáo dục công chúng. Nina nói cô không đồng ý cho ghi hình, nhưng cuối cùng đoạn phim vẫn được cung cấp cho báo chí.

Trong đoạn video có giọng một người đàn ông: "Cám ơn vì mọi chuyện tốt lên. Cám ơn vì sự tham gia tự nguyện chăm sóc bệnh nhân đầu tiên của chúng ta. Điều này có ý nghĩa rất lớn. Đó là nỗ lực to tát mà tất cả các bạn đã thực hiện".

Nina nói cô đã hiểu vì sao người ta ghi hình cô: "Bệnh viện đã biết đến một cơn ác mộng PR với những gì xảy ra cho Duncan và sau đó là nhân viên y tế cũng bị nhiễm Ebola. Không chỉ một mà hai y tá. Người ta mất niềm tin về bệnh viện.

Nina cho biết trong đoạn video, mặc dù không được công bố, cô được hỏi muốn ở lại bệnh viện để điều trị tiếp hay chuyển đi. Cô nói cô rất sợ hãi và không biết gì về NIH. Cô nói nếu sức khỏe đang tiến triển tốt lên, cô muốn ở lại. Nhưng nếu nhân viên bệnh viện không đủ vì một số người đã bị cách ly, cô đành phải chuyển đi.

"Tôi có thể nói rằng người ta muốn tôi ở lại vì họ nhìn thấy sức khỏe tôi tốt lên", Nina nói. "Họ muốn nói rằng 'chúng tôi đã chữa lành cho cô ấy'. Họ muốn chiến thắng, đặc biệt sau khi đã thất bại".

Nina tiết lộ kể từ khi lành bệnh về nhà, Texas Health Resources không gọi điện hỏi han gì cô. Mặc dù giờ đây cô không làm việc, nhưng cô vẫn được trả lương đều đặn từ bệnh viện, nơi cô đến làm việc từ tháng 7/2010. Cô dành thời gian với gia đình mình và con chó thân yêu Bentley.

Nina thú nhận cuộc sống xã hội của cô giờ đây đã khác trước. Khi gặp một ai đó, cô tự hỏi không biết người này có biết cô là ai không. "Tôi cảm thấy mình ít cởi mở hơn. Mỗi lần bạn bước ra ngoài, đặc biệt là bây giờ, câu chuyện Ebola lại ùa đến. Thật sự rất khó đề cập về nó", Nina nói.

Trước khi bị bệnh, Nina Phạm, cựu sinh viên đại học Công giáo Texas, xem xét khả năng quay về trường để học cao hơn về ngành điều dưỡng. "Tôi vẫn suy nghĩ mình phải làm gì sắp tới. Về mặt thể chất thì chưa, nhưng về mặt tinh thần thì tôi chuẩn bị quay trở lại khoa hồi sức tích cực ngay bây giờ".

Tuần trước đó, cô định quay lại NIH để hiến tặng plasma của mình cho nghiên cứu. Nhưng vì lý do thời tiết, chuyến đi phải dời lại ngày hôm khác. Cô thừa nhận mình rất lo lắng về những hậu quả lâu dài có thể có của Ebola và việc dùng thuốc thử nghiệm.

Cô được bác sĩ dặn dò phải để ý đến những thay đổi về giác quan, mất thị lực và suy tạng. Trước đó, cô đã bị biến chứng với nồng độ enzyme trong gan quá cao và cô sợ tình trạng này sẽ xuất hiện trở lại. Một ít tóc của cô cũng bắt đầu rụng, một bác sĩ ở NIH cho rằng đó do Ebola gây ra.

"Tôi không biết sau này khi có con mình có bị ảnh hưởng bởi những chuyện bây giờ hay không. Chẳng ai biết chắc như thế nào. Và liệu nếu tôi có một vấn đề sức khỏe nào đó trong tương lai, chẳng ai biết nó có liên quan gì đến Ebola hay là vấn đề khác? Làm thế nào chúng ta biết điều đó được? Đó chính là nỗi sợ hãi lớn nhất, sự không chắc chắn".


Dịch bởi: Châu Giang


Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục