Tin song ngữ

  1. Tin tức song ngữ Anh-Việt
  2. Thời sự
  3. Thế giới
  4. Người châu Á tự hỏi ai đáng quan ngại hơn: Tổng thống Trump hay nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un?

Người châu Á tự hỏi ai đáng quan ngại hơn: Tổng thống Trump hay nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un?

19/08/2017
Mức trung cấp

Asians wonder who is more dangerous: President Trump or North Korean leader Kim Jong Un?

North Korean leader Kim Jong Un on April 15, 2017, in Pyongyang, North Korea, and President Trump in Washington on April 29, 2017.(Photo: Wong Maye-E, Pablo Martinez Mons, Wong Maye-E, and Pablo Martinez)

HO CHI MINH CITY — As President Trump ramps up his bellicose rhetoric toward North Korean leader Kim Jong Un, leaders and ordinary citizens across Asia are watching with various states of alarm, unsure which man poses a greater danger to their safety. 

In Seoul, the capital of South Korea, where the specter of a North Korean attack has hung over the population's head for decades, many say they aren’t particularly concerned about the escalating threats coming from the North Korean government, which has long menaced its next-door neighbor. 

The metropolitan area of Seoul is home to 25 million people and remains vulnerable not just to a nuclear attack from North Korea but to a strike from the massive buildup of conventional artillery at the border just 35 miles away.

Hong Ji-eun, 28, an assistant marketing manager, said the latest provocations don’t worry her. “North Korea has been threatening us every day, but we know from experience that the so-called potential threats didn't really cause anything,” she said. “I believe it's really similar to asking a Japanese person, ‘How could you live with all the potential earthquakes?’”

She said that Kim poses the greater risk to their safety than Trump because she believes the U.S. will ultimately act rationally. “North Korea is a somewhat isolated country, capable of making decisions that would seem irrational in our sense, which can bring devastating consequences,” she said.

Bae Sung-huyn, 28, a Ph.D. candidate at the Korea Advanced Institute of Science and Technology, agreed that North Korea’s chronic provocations have made him insensitive to rising tensions. But he added that as a dictator, Kim has the capacity to act with more autonomy than Trump.

“Kim Jong Un worries me a lot more,” he said. “Trump is warning North Korea of possible retaliatory actions for North Korea’s threats and attacks. The president does have a lot of authority; however, he cannot perform such a big issue on his own. It worries me that Kim Jong Un's actions have been somehow much more impulsive than his father, Kim Jong Il.”

South Korean President Moon Jae-in, who was elected this spring on a promise to improve ties with the North, called on Kim to stop making threats. But he also offered to open a dialogue to help defuse tensions.

After a meeting of South Korea’s National Security Council on Thursday, the government said diplomacy was still on the table. The council "decided to take active diplomatic measures to help ease tension while keeping the country's door for dialogue with North Korea," said Park Soo-hyun, a presidential spokesperson.

North Korea’s threat to develop a plan by mid-August to launch four ballistic missiles in waters near Guam, a U.S. territory in the western Pacific that hosts 7,000 U.S. troops, has alarmed not only that country’s 160,000 residents but also others in the region.

In the Philippines, which could be vulnerable to debris from missile strikes by North Korea toward Guam, many residents are watching the situation with concern.

Rosanna Misa, 47, a homemaker in Manila, said she is worried about the possibility of missiles falling into the Philippines, and accused Trump and Kim of escalating the danger of conflict.

“Kim scares me more,” she said. “I don't think he understands the repercussions of all that posturing and the threats he's made all this time. He cannot take criticism, and he seems to be confined to his own little bubble. Mr. Trump's lack of diplomacy makes it worse. Loose cannon and loose mouth — nobody wins.” 

Alvin Yana, a consultant for an international development aid group in Davao, a city on the southern island of Mindanao, places the blame squarely on Trump for raising the temperature level.

“Trump's immature bullying against North Korea, triggered by such a sick mind, could kill millions in so many innocent countries including the Philippines,” he said. “I hope the U.S. Congress removes him from office.”

Dina Libunao, 48, who works in corporate communications for a Philippine airline, also said she is more worried about Trump. “I'm not scared of (Kim), the one who is all talk yet we know has no real capability of war of more than few days,” said Libunao. “Be more scared of the U.S. when it takes action. It walks the talk.”

The Philippines hosted a regional summit this month at which President Rodrigo Duterte warmly welcomed North Korean Foreign Minister Ri Yong Ho, telling him, “We would be a good dialogue partner.” However, the volatile Philippine leader has also called Kim a “maniac” who “simply wants to end the world.”

Japan deployed its Patriot missile defense system at various points around the country on Saturday just days after warning that its military could shoot down missiles fired from North Korea toward Guam.

During a session of Japan’s parliament Thursday, Defense Minister Itsunori Onodera said that an attack against Guam would be considered an existential threat to Japan, which has a mutual defense agreement with the United States.

China has found itself the target of verbal jabs by Trump for failing to do more to contain the North Korean threat, but the Beijing government, Kim's chief political ally and economic lifeline, is urging the U.S. president to tone down his rhetoric.

President Xi Jinping urged Trump in a phone call Saturday to avoid “words and deeds” that would “exacerbate” the already tense situation on the Korean Peninsula, Chinese state television CCTV reported.

China’s Global Times, a state-run newspaper, said in an editorial that China would remain neutral if North Korea attacked first, but not if the U.S. started a conflict.

"If the U.S. and South Korea carry out strikes and try to overthrow the North Korean regime and change the political pattern of the Korean Peninsula, China will prevent them from doing so,” the editorial said.

Other reaction around the Asian region was a mixture of wariness and confusion.

In Ho Chi Minh City, Dang Nguyen, 26, an associate professor, said most people aren’t discussing the threat of war breaking out in the region too seriously, but many are confounded by the impulsiveness of both leaders.

“Who’s the bad guy?” she said. “It’s interesting — the president of the United States and Kim Jong Un, and you’re not sure who the bad guy is. It shouldn’t be tough to figure out, but I can’t tell.” 

Lee reported from Seoul and Bernardo from Manila.

Source: USA Today

 

Người châu Á tự hỏi ai đáng quan ngại hơn: Tổng thống Trump hay nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un?

Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un vào ngày 15 tháng 4 năm 2017 tại Bình Nhưỡng, Triều Tiên và Tổng thống Trump tại Washington vào ngày 29 tháng 4 năm 2017. (Ảnh: Wong Maye-E, Pablo Martinez Mons, Wong Maye-E và Pablo Martinez)

Thành phố Hồ Chí Minh - Khi Tổng thống Trump tăng thêm lời lẽ khiêu khích trước công chúng đối với nhà lãnh đạo Kim Jong Un của Triều Tiên, các nhà lãnh đạo và công dân trên khắp châu Á đang dõi theo những tuyên bố báo động khác nhau, không chắc người nào đáng lo ngại hơn đối với sự an toàn của họ.

Tại Seoul, thủ đô của Hàn Quốc, nơi mà nỗi ám ảnh về các cuộc tấn công của Triều Tiên đã kéo dài trong hàng thập kỷ, nhiều người nói rằng họ không còn đặc biệt quan tâm đến những mối đe dọa leo thang từ chính phủ Triều Tiên, đất nước mà từ lâu đã là mối đe dọa đối với nước láng giềng.

Khu vực thủ đô Seoul là nhà của 25 triệu người và nơi đây vẫn còn tồn tại những hiểm nguy rình rập, không chỉ có tấn công hạt nhân từ Triều Tiên mà họ còn phải đối mặt với cuộc tấn công từ hàng rào pháo binh tập trung đông đảo tại biên giới chỉ cách đó có 35 dặm.

Hong Ji-eun, 28 tuổi, một trợ lý giám đốc tiếp thị, cho biết những lời khiêu khích gần đây nhất không làm cô lo lắng. "Triều Tiên đã và đang đe dọa chúng tôi mỗi ngày, nhưng qua kinh nghiệm, chúng tôi biết rằng cái gọi là những mối đe dọa tiềm ẩn đã không thực sự gây ra bất cứ điều gì," cô nói. "Tôi tin rằng điều này thực sự giống với việc hỏi một người Nhật Bản, 'Làm thế nào bạn có thể sống với tất cả những trận động đất có khả năng xảy đến?'"

Cô cho biết nhà lãnh đạo Kim tạo ra nguy cơ đáng sợ hơn đối với sự an toàn của họ so với Tổng thống Trump vì cô tin rằng đến cuối cùng Mỹ sẽ có những động thái hợp lý. "Triều Tiên là một đất nước bị cô lập, có khả năng sẽ đưa ra các quyết định có vẻ không hợp lý theo định nghĩa của chúng ta, chuyện đó có thể mang lại hậu quả nghiêm trọng", cô nói.

Bae Sung-huyn, 28 tuổi, tiến sĩ khoa học tại Học viện Khoa học và Công nghệ Tiên tiến Hàn Quốc, đồng ý rằng những hành động khiêu khích thường xuyên của Triều Tiên đã khiến anh không còn nhạy bén với tình hình căng thẳng hiện nay. Nhưng anh cũng nói thêm rằng với tư cách là một nhà độc tài, ông Kim có khả năng hành động tự chủ hơn là Tổng thống Trump.

"Kim Jong Un khiến tôi e ngại nhiều hơn," anh nói. "Trump đang cảnh báo có thể sẽ có các hành động trả đũa đối với Triều Tiên vì những mối đe dọa và các cuộc tấn công của Triều Tiên. Tổng thống có rất nhiều quyền lực; tuy nhiên, ông không thể tiến hành một vấn đề lớn như vậy. Điều đó làm tôi lo ngại rằng các động thái của Kim Jong Un bằng cách này hay cách khác đã trở nên bốc đồng hơn cha của ông, Kim Jong Il."

Tổng thống Hàn Quốc Moon Jae-in, người đã được bầu vào mùa xuân này với lời hứa cải thiện mối quan hệ với Triều Tiên, kêu gọi ông Kim hãy ngừng việc đe dọa. Nhưng ông cũng đề nghị mở một cuộc đối thoại nhằm giúp xoa dịu căng thẳng.

Sau cuộc họp của Hội đồng An ninh Quốc gia Hàn Quốc diễn ra vào thứ năm, chính phủ cho biết vấn đề ngoại giao vẫn đang được thảo luận. Phát ngôn viên của tổng thống, ông Park Soo-hyun cho biết hội đồng "đã quyết định thực hiện các biện pháp ngoại giao chủ động nhằm giúp giảm bớt căng thẳng trong khi đang "giữ cửa" để đối thoại với Triều Tiên.

Triều Tiên đe dọa sẽ triển khai kế hoạch phóng bốn tên lửa đạn đạo trong vùng biển gần Guam vào giữa tháng tám, một vùng thuộc lãnh thổ Hoa Kỳ ở Tây Thái Bình Dương, nơi có 7.000 lính Mỹ, điều này đã gióng lên hồi chuông cảnh báo không chỉ với 60.000 cư dân của nước này mà còn cả các nước khác trong khu vực.

Tại Philippines, nơi có thể dễ bị ảnh hưởng bởi các mảnh vụn do vụ phóng tên lửa của Triều Tiên tới Guam, nhiều cư dân đang dõi theo tình thế đáng quan ngại lúc này.

Rosanna Misa, 47 tuổi, một người nội trợ ở Manila, cho biết cô lo lắng về khả năng tên lửa rơi vào Philippines, đồng thời buộc tội ông Trump và ông Kim về việc làm tăng nguy cơ xung đột.

"Kim khiến tôi lo sợ nhiều hơn", cô nói. "Tôi không nghĩ rằng ông ấy hiểu được hậu quả của tất cả những lối hành xử cùng các mối đe dọa mà ông ấy đã gây ra trong suốt thời gian này. Ông ta không chấp nhận được việc bị chỉ trích, và dường như ông ta đang bị giới hạn bởi chính suy nghĩ của bản thân. Sự thiếu hụt về mặt ngoại giao của ông Trump làm cho tình hình càng tồi tệ hơn. Một kẻ bốc đồng và một người hay nói lung tung - không ai thắng cả. "

Alvin Yana, một chuyên gia tư vấn cho một nhóm viện trợ phát triển quốc tế ở Davao, một thành phố nằm trên đảo Mindanao ở phía Nam, đã thẳng thắn đổ lỗi cho Trump vì làm gia tăng căng thẳng.

Ông nói: "Việc khiêu khích của Trump đối với Triều Tiên, do sự mất bình tĩnh, có thể giết chết hàng triệu người ở rất nhiều đất nước vô tội trong đó có Philippines. "Tôi hy vọng Quốc hội Mỹ sẽ cho ông ta hạ đài."

Dina Libunao, 48 tuổi, làm việc trong đoàn truyền thông cho một hãng hàng không Philippine, cũng cho biết cô lo lắng về ông Trump nhiều hơn. Libunao nói: "Tôi không sợ (Kim), người mà tất cả chúng ta đều biết rằng không có khả năng thực sự gây ra chiến tranh trong thời gian tới. Đáng sợ hơn khi Hoa Kỳ có động thái. Hoa Kỳ đã nói sao là làm vậy."

Philippines đã tổ chức hội nghị thượng đỉnh khu vực trong tháng này, trong đó Chủ tịch Rodrigo Duterte đã chào đón Bộ trưởng Ngoại giao Triều Tiên Ri Yong Ho, nói với ông ta rằng "Chúng tôi sẽ là những đối tác đàm thoại tốt." Tuy nhiên, nhà lãnh đạo Philippine thiếu kiên định này cũng đã gọi ông Kim là một "kẻ kỳ quặc chỉ đơn giản là muốn hủy diệt thế giới."

Nhật Bản đã triển khai hệ thống phòng thủ tên lửa Patriot ở nhiều điểm trên khắp đất nước vào hôm thứ bảy, chỉ vài ngày sau khi cảnh báo rằng quân đội của họ có thể bắn hạ các tên lửa bắn từ Triều Tiên nhắm đến Guam.

Trong một phiên họp của Quốc hội Nhật Bản hôm thứ năm, Bộ trưởng Quốc phòng Itsunori Onodera cho biết một cuộc tấn công tới Guam sẽ được coi là mối đe dọa hiện hữu đối với Nhật Bản, Nhật có thỏa thuận bảo vệ lẫn nhau với Hoa Kỳ.

Trung Quốc đã tự trở thành mục tiêu để ông Trump trút những lời lẽ đâm chọc vì đã không làm tròn công tác ngăn chặn mối đe dọa từ Triều Tiên, nhưng chính phủ Bắc Kinh, đồng minh chính trị và kinh tế của ông Kim, đang đề xuất với Tổng thống Hoa Kỳ nên giảm bớt việc hùng biện của ông.

Đài truyền hình Trung Quốc cho biết, vào hôm thứ bảy, Chủ tịch Tập Cận Bình đã gọi điện để cố thuyết phục Trump tránh "những lời nói và hành động" sẽ làm "trầm trọng thêm" tình trạng căng thẳng hiện tại trên bán đảo Triều Tiên.

Báo Global Times của Trung Quốc, một tờ báo nhà nước, đã viết rằng Trung Quốc sẽ vẫn ở thế trung lập nếu Triều Tiên tấn công trước, nhưng sẽ không làm như vậy nếu Hoa Kỳ là bên khởi xướng.

"Nếu Hoa Kỳ và Hàn Quốc tiến hành tấn công, cố lật đổ chế độ Triều Tiên và thay đổi mô hình chính trị của Bán đảo Triều Tiên, Trung Quốc sẽ ngăn cản họ làm như vậy", bài báo cho biết.

Phản ứng khác xung quanh khu vực châu Á là sự pha trộn giữa cảnh giác và hỗn loạn.

Tại thành phố Hồ Chí Minh, Dang Nguyen, 26 tuổi, một phó giáo sư, nói rằng hầu hết mọi người không thảo luận quá nghiêm trọng về mối đe dọa chiến tranh đang bùng nổ trong khu vực, nhưng nhiều người bị bối rối bởi tính bốc đồng của cả hai nhà lãnh đạo.

"Ai là người xấu đây?" Cô nói. "Thật là thú vị - vị tổng thống của Hoa Kỳ và Kim Jong Un, và bạn không chắc ai là người xấu. Không khó khăn để nhận ra, nhưng tôi không thể nói."

Lee báo cáo từ Seoul và Bernardo từ Manila.

 

Dịch bởi: lengoctrang

bài viết đặc sắc trong tháng 02/2018

4 giá trị cốt lõi trong chương trình học tiếng Anh tại trung tâm Anh ngữ CEP

Đây là những giá trị quan trọng nhất và cũng là những điều tâm huyết nhất mà chúng tôi, những người nhìn giáo dục như một quá trình tự học hỏi, tự thay đổi và hoàn thiện bản thân trước…

Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục