Tin song ngữ

  1. Tin tức song ngữ Anh-Việt
  2. Thời sự
  3. Thế giới
  4. Video song ngữ Anh-Việt: Bài phát biểu của Hillary Clinton sau thất bại bầu cử tổng thống Mỹ

Video song ngữ Anh-Việt: Bài phát biểu của Hillary Clinton sau thất bại bầu cử tổng thống Mỹ

Mức trung cấp

Read Hillary Clinton's full speech after losing the U.S. election

Democratic candidate Hillary Clinton conceded the U.S. election to Republican counterpart Donald Trump early Wednesday morning, and gave her public concession speech later in the morning in New York. You can watch her give her speech below or read the text in full below.

Thank you. Thank you all. Thank you. Thank you all very much. Thank you. Thank you, thank you so much. Very rowdy group. Thank you, my friends. Thank you. Thank you. Thank you so very much for being here – and I love you all, too!

Last night I congratulated Donald Trump, and offered to work with him on behalf of our country. I hope that he will be a successful president for all Americans.

This is not the outcome we wanted or we worked so hard for, and I'm sorry that we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.

But I feel – I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together, this vast, diverse, creative, unruly, energized campaign.

You represent the best of America, and being your candidate has been one of the greatest honours of my life.

I know how disappointed you feel because I feel it, too. And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.

This is painful, and it will be for a long time. But I want you to remember this: Our campaign was never about one person or even one election. It was about the country we love, and about building an America that's hopeful, inclusive and big-hearted.


A member of the campaign staff for Hillary Clinton hugs her young daughter as they wait for the Democrat to speak after losing the U.S. election to Donald Trump. (Brian Snyder/Reuters)

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought, but I still believe in America and I always will. And if you do, then we must accept this result and then look to the future.

Donald Trump is going to be our president. We owe him an open mind and a chance to lead. 

Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power, and we don't just respect that, we cherish it. It also enshrines other things: the rule of law, the principle that we are all equal in rights and dignity, freedom of worship and expression. We respect and cherish these values, too, and we must defend them.

And let me add, our constitutional democracy demands our participation. Not just every four years, but all the time. So let's do all we can to keep advancing the causes and values we all hold dear. Making our economy work for everyone, not just those at the top, protecting our country and protecting our planet, and breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.

We've spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone. For people of all races and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people and people with disabilities, for everyone.

So now our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better, stronger, fairer America we seek. And I know you will. I am so grateful to stand with all of you.

I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey. It has been a joy getting to know them better and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy, representing Virginia in the Senate.

To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude. We thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much to so many Americans and people across the world.

Hillary Clinton, with her husband, ex-president Bill Clinton, and their daughter Chelsea Clinton, told supporters in her speech Wednesday that despite losing the election, 'I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together.' (Justin Sullivan/Getty Images)

And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, my love for you means more than I can ever express. You criss-crossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most. Even four-month-old Aidan, who travelled with his mom.

I will always be grateful to the creative, talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country. You poured your hearts into this campaign. For some of you who are veterans, it was a campaign after you had done other campaigns. Some of you, it was your first campaign. I want each of you to know that you were the best campaign anyone could have ever expected or wanted.

And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked on doors, talked to neighbours, posted on Facebook, even in secret, private Facebook sites – I want everyone coming out from behind that and make sure your voices are heard going forward.

To everyone who sent in contributions as small as $5 and kept us going, thank you, thank you from all of us.

And to the young people in particular, I hope you will hear this. I have, as Tim said, spent my entire adult life fighting for what I believe in. I've had successes and setbacks – sometimes really painful ones. Many of you are at the beginning of your professional, public and political careers. You will have successes and setbacks too. This loss hurts. But please never stop believing that fighting for what's right is worth it. It is. It is worth it. And so we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives.

And to all the women and especially the young women who put their faith in this campaign and in me, I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.

Now, I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but someday someone will, and hopefully sooner than we might think right now. 

And to all the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable, and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.

Finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me. I count my blessings every single day that I am an American. And I still believe, as deeply as I ever have, that if we stand together and work together, with respect for our differences, strength in our convictions, and love for this nation, our best days are still ahead of us.

Because you know I believe we are stronger together and we will go forward together. And you should never, ever regret fighting for that.

You know, scripture tells us, 'Let us not grow weary in doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.' So, my friends, let us have faith in each other. Let us not grow weary, let us not lose heart. For there are more seasons to come and there is more work to do.

I am incredibly honoured and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election. May God bless you and may God bless the United States of America.


Clinton campaign staff members hug as she prepared to give her speech Wednesday in New York. (Brian Snyder/Reuters)


Source: cbc.ca



Đọc toàn văn bài phát biểu của Hillary Clinton sau khi thất bại trong cuộc bầu cử tổng thống Mỹ

Ứng cử viên đảng Dân chủ- bà Hillary Clinton đã thừa nhận người cùng tranh cử với bà là Donald Trump đã thắng cử trong cuộc bầu cử tổng thống Mỹ vào sáng sớm ngày thứ Tư, và bà cũng đã có một buổi nói chuyện nhượng bộ (concession speech) sau đó vào buổi sáng tại New York. Bạn có thể xem bài nói chuyện của bà bên dưới đây và đọc toàn văn nội dung của bài phát biểu.

Xin cảm ơn. Cám ơn các bạn rất nhiều. (vỗ tay) Cám ơn. Cám ơn tất cả các bạn. Vô cùng cám ơn các bạn đã có mặt nơi đây. Tôi yêu tất cả các bạn.

Tối hôm qua tôi đã chúc mừng Donal Trump và đề xuất rằng tôi sẵn sàng cộng tác với ông ấy vì đất nước của chúng ta. Tôi hy vọng ông ấy sẽ thành công trong vai trò là một tổng thống của tất cả mọi người Mỹ.

Đây không phải là kết quả mà chúng ta muốn, vì chúng ta đã làm việc hết mình, và tôi lấy làm tiếc là chúng ta đã không chiến thắng trong cuộc bầu cử này, vì những giá trị mà chúng ta chia sẻ, và về tầm nhìn mà chúng ta ấp ủ cho đất nước này.

Nhưng tôi cảm thấy tự hào và biết ơn các bạn về chiến dịch tranh cử mà chúng ta đã cùng nhau thực hiện. Đây quả là một chiến dịch rộng lớn, đa dạng, đầy sức sống, sáng tạo, và chẳng tuân theo một quy tắc cứng nhắc nào.

Các bạn tiêu biểu cho những gì tốt đẹp nhất của nước Mỹ, và làm một ứng viên với các bạn là một trong những vinh dự lớn nhất đời tôi.

Tôi biết các bạn đã thất vọng như thế nào, vì tôi cũng thế. Mười triệu người Mỹ đã gửi gắm niềm tin, hy vọng, và ước mơ của họ cho chúng ta, cũng thế.

Điều này thật là đau đớn, và nỗi đau này sẽ còn kéo dài. Nhưng tôi mong các bạn nhớ điều này: Chiến dịch tranh cử của chúng ta không bao giờ là vấn đề về một người, thậm chí một cuộc bầu cử. Ý nghĩa của nó là về đất nước mà chúng ta yêu quý, về việc xây dựng một nước Mỹ tràn trề hy vọng, một nước Mỹ có chỗ cho tất cả mọi người, một nước Mỹ với trái tim lớn lao.


Một thành viên trong ban vận động tranh cử đã ôm con gái khi họ đợi bà ứng viên đảng Dân chủ nói chuyện sau khi thua cuộc Donald Trump tại cuộc tranh cử tổng thống Hoa Kỳ (Ảnh chụp bởi Brain Snyder/ Reuters)

Chúng ta đã nhìn thấy nước Mỹ chia rẽ sâu sắc hơn chúng ta tưởng. Nhưng tôi vẫn vững tin vào nước Mỹ, và sẽ mãi mãi là như vậy. Và nếu các bạn cũng thế, thì chúng ta phải chấp nhận kết quả này, và nhìn về tương lai.

Donald Trump sẽ là tổng thống của chúng ta. Chúng ta nợ ông ấy một cái nhìn cởi mở và một cơ hội để ông ấy lãnh đạo.

Nền dân chủ hiến định của chúng ta bảo toàn việc chuyển giao quyền lực trong hòa bình. Chúng ta không chỉ tôn trọng điều đó. Chúng ta bảo vệ và gìn giữ nó với tất cả yêu quý. Nguyên tắc đó cũng được bảo vệ bởi nền pháp trị, bởi nguyên tắc tất cả chúng ta đều bình đẳng về các quyền con người, và về phẩm giá; bởi quyền tự do lựa chọn niềm tin và tự do diễn đạt. Chúng ta tôn trọng và bảo vệ, gìn giữ những giá trị ấy, và chúng ta phải bảo vệ nó.

Cho phép tôi nói thêm một điều: Nền dân chủ hiến định của chúng ta đòi hỏi sự can dự chúng ta, không chỉ mỗi bốn năm một lần, mà là từng ngày từng giờ. Vì thế, chúng ta hãy làm tất cả để giữ gìn sự tiến bộ trong những giá trị mà chúng ta ấp ủ với tất cả sự yêu quý của mình. Làm cho nền kinh tế của chúng ta mang lại lợi ích cho tất cả mọi người, chứ không chỉ những kẻ trên đỉnh, bảo vệ đất nước chúng ta và bảo vệ hành tinh này, và hãy phá vỡ những rào cản đã ngăn chặn bất cứ người Mỹ nào đạt đến ước mơ của họ.

Chúng ta đã dùng một năm rưỡi để mang cả triệu người từ mọi xó xỉnh trên đất nước này đến cùng nhau và nói cùng một tiếng nói, rằng chúng ta tin rằng giấc mơ Mỹ đủ lớn cho tất cả mọi người. Cho những người thuộc mọi sắc tộc, nam hay nữ, những người nhập cư, người đồng tính, lưỡng tính, hay chuyển giới, và người khuyết tật. Cho tất cả mọi người.

Vì vậy bây giờ trách nhiệm của chúng ta là những công dân Mỹ là tiếp tục bổn phận của mình để xây dựng đất nước tốt hơn, mạnh mẽ hơn, công bằng hơn cho nước Mỹ- và đó là điều mà chúng ta hướng đến. Và tôi biết bạn sẽ làm như thế. Tôi rất biết ơn về cơ hội đứng bên tất cả các bạn.

Tôi muốn cảm ơn Tim Kaine và Ann Holton vì đã cộng tác với tôi trong cuộc hành trình này. Thật là một niềm vui vì đã được biết họ nhiều hơn và sự cộng tác này đem lại cho tôi một hy vọng lớn lao khi biết rằng Tim sẽ vẫn ở tuyến đầu trong đảng dân chủ của chúng ta, đại diện bang Virginia trong Thượng viện.

Với Barack và Michelle Obama, đất nước này nợ họ một món nợ to lớn của lòng biết ơn. Chúng ta cám ơn họ về năng lực lãnh đạo kiên quyết đi cùng với phong cách tao nhã, duyên dáng của họ. Chúng ta cám ơn họ vì cách lãnh đạo kiên quyết và phong cách tao nhã của họ có ý nghĩa lớn lao đối với rất nhiều người Mỹ, cũng như nhiều người khác trên thế giới.

Bà Hillary Clinton cùng chồng bà, cựu tổng thống Bill Clinton và con gái Chelsea Clinton đã nói chuyện với những người ủng hộ trong buổi nói chuyện vào thứ Tư mặc dù đã thất bại trong cuộc bầu cử, 'Tôi cảm thấy tự hào và biết ơn với chiến dịch tuyệt vời mà chúng tôi đã cùng nhau xây dựng' (Ảnh Justin Sullivan/ Getty Image)

Với Bill, Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, các anh em và cả gia đình tôi, tình yêu của tôi với họ có ý nghĩa lớn hơn nhiều những gì tôi có thể bày tỏ. Mọi người đã đi cùng tôi khắp mọi miền, ngay cả với cháu Aidan mới bốn tháng tuổi.

Tôi sẽ luôn biết ơn những người cộng sự của tôi, nam cũng như nữ, những người tài năng và làm việc hết lòng trong văn phòng chiến dịch tranh cử ở Brooklyn và trên cả nước. Các bạn đã trút hết tâm huyết vào chiến dịch này. Trong các bạn, có người đã làm công việc này nhiều lần, có người là lần đầu. Tôi muốn từng người trong các bạn biết rằng các bạn là những người tuyệt vời nhất mà bất cứ ai cũng sẽ mơ ước có được.

Và đối với hàng triệu người tình nguyện, những người lãnh đạo cộng đồng, các nhà hoạt động và các nhà tổ chức, những người đã gõ cửa từng nhà, nói chuyện với lối xóm, đưa bài lên Facebook, ngay cả những FB bí mật nữa. Tôi muốn mọi người bước ra và bảo đảm rằng tiếng nói của các bạn sẽ được nghe thấy.

Với bất cứ ai đã gửi tiền góp cho chiến dịch dù chỉ 5 đô la để duy trì hoạt động, cám ơn tất cả các bạn.

Và nhhất là những người trẻ tuổi. Tôi hy vọng các bạn nghe thấy điều mà Tim Kaine đã nói, là tôi đã dành cả cuộc đời để chiến đấu cho những gì mà tôi tin tưởng. Tôi có thành công, cũng có thất bại, đôi khi là thất bại đau đớn. Nhiều người trong các bạn mới bắt đầu sự nghiệp chuyên môn, hay sự nghiệp chính trị, các bạn cũng sẽ có những thành công và thất bại như thế. Mất mát này gây tổn thương, nhưng đừng bao giờ ngừng tin rằng chiến đấu cho những gì chúng ta tin là đúng, là một điều rất đáng giá. Nó quả thật, thật sự là rất đáng giá! Vì thế, giờ đây chúng tôi cần các bạn tiếp tục, và sẽ tiếp tục cả đời.

Đối với những người phụ nữ, nhất là những cô gái trẻ đã đặt niềm tin vào chiến dịch này và vào cá nhân tôi, tôi muốn các bạn biết rằng không có gì làm tôi tự hào hơn là được làm người tiên phong cho các bạn.

Giờ đây, tôi biết rằng chúng ta vẫn chưa phá vỡ được cái trần thủy tinh cao nhất và khó khăn nhất, nhưng một ngày nào đó, chắc chắn sẽ có người làm được, và hy vọng là sớm hơn cả những gì chúng ta đang nghĩ bây giờ.

Và với tất cả những cô bé đang xem bài nói chuyện này, đừng bao giờ nghi ngờ gì về việc các em thực sự quý giá, mạnh mẽ và xứng đáng với mọi cơ hội trên thế giới này trong việc theo đuổi và đạt được mơ ước của mình.

Cuối cùng, tôi rất biết ơn đất nước này về tất cả những gì tôi đã được nhận. Ngày nào tôi cũng nghĩ đến đặc ân mà tôi đã được hưởng: tôi là người Mỹ, và tôi vẫn tin tưởng sâu sắc rằng nếu chúng ta đứng lên bên nhau, hợp tác cùng nhau với sự tôn trọng những khác biệt, củng cố niềm tin vững chắc và tình yêu của chúng ta với đất nước này, thì những ngày tốt đẹp nhất chắc chắn vẫn còn ở phía trước chúng ta.

Vì thế, các bạn biết đấy, tôi tin rằng chúng ta ngày càng mạnh mẽ hơn, và chúng ta sẽ cùng nhau tiến về phía trước. Bạn không bao giờ nên hối tiếc vì đã tranh đấu cho những điều đó.

Bạn biết không, những lời trong kinh thánh nói với chúng ta rằng, đừng bao giờ mệt mỏi làm việc tốt, đừng bao giờ đánh mất trái tim, vì sẽ còn nhiều điều phía trước phải làm.

Tôi vô cùng vinh dự và biết ơn vì cơ hội đại diện cho tất cả các bạn trong cuộc bầu cử này. Cầu Chúa phù hộ các bạn, và xin Chúa phù hộ cho nước Mỹ.


Các thành viên trong ban vận động tranh cử của bà Clinton ôm nhau khi bà ấy chuẩn bị có bài phát biểu vào thứ 4 tại New York (Ảnh Brain Snyder/ Reuters)


Dịch bởi: Phạm Thị Ly

bài viết đặc sắc trong tháng 08/2020

Tại sao thầy Ce Phan lại tạo kênh Youtube bằng tiếng Anh?

Thầy Ce Phan được biết đến như là một giáo viên dạy tiếng Anh tại thành phố Hồ Chí Minh trước khi chuyển đến sống tại Nhật Bản vào năm 2018.

Có thể bạn quan tâm

Tin cùng chuyên mục